Δευτέρα, Ιουλίου 30, 2018

Ελληνική μετάφραση του The Secret of the Monkey Island - Υποστήριξη GOG έκδοσης

Το Beta ΙΙ Patch 0.96 της μετάφρασης για την Special Edition και Classic Original (CD Version) πλέον υποστηρίζει και την έκδοση που διανέμεται από το GOG κατάστημα. Επίσης έχει δοκιμαστεί και λειτουργεί σωστά σε Windows 10 x64 (και η προηγούμενη έκδοση του patch, η 0.95, λειτουργεί σε Windows 10).

Το νέο patch δεν περιέχει άλλες ενημερώσεις στην ελληνική μετάφραση. Μόνο η υποστήριξη της GOG έκδοσης έχει προστεθεί.

Το κατεβάζετε από εδώ:



Όπως και πριν, ισχύουν οι ίδιες σημειώσεις:

  • Πριν εγκαταστήσετε το patch βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τί σημαίνει beta έκδοση. H Beta έκδοση είναι δοκιμαστική, μπορεί να έχει προβλήματα και μπορεί να μη λειτουργεί καθόλου στο PC σας.
  • Καθώς ο σκοπός της Beta είναι η δοκιμή της μετάφρασης, περιμένω εποικοδομητικό feedback (παρατηρήσεις) από όποιον τη δοκιμάσει. Με ενδιαφέρουν κυρίως λάθη συντακτικά, γραμματικά, λογικά, λάθη μετάφρασης, ασυμβατότητα με εκδόσεις και προβλήματα στην εφαρμογή του patch. Για περισσότερα, ρίξτε μια ματιά στο συνοδευτικό pdf (που εγκαθίσταται επίσης μαζί με το Patch στον φάκελο του παιχνιδιού).
  • Για το MI: SE θα χρειαστεί να ξεκινήσετε το παιχνίδι τουλάχιστον μια φορά πριν εγκαταστήσετε το Patch. Επίσης, δεν πρέπει να έχετε πειράξει αρχεία από το φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού.
  • To patch για το MI: SE είναι *θεωρητικά* συμβατό με τις εκδόσεις για Steam και τη retail έκδοση που κυκλοφόρησε πρόσφατα (Monkey Island: Special Edition Collection). Ωστόσο, έχει δοκιμαστεί μόνο με τη Steam έκδοση σε Windows XP και Win7 x64.
  • Αν στην retail έκδοση DVD "Monkey Island: Special Edition Collection" δεν βλέπετε ελληνικά μετά την εφαρμογή του patch, θα χρειαστεί να θέσετε από τον launcher του παιχνιδιού τη γλώσσα σε γαλλικά!
  • Μη ζητάτε συμβατότητα με πειρατικές εκδόσεις.

Η συζήτηση για την ελληνική μετάφραση του παιχνιδιού γίνεται κυρίως στο σχετικό topic του insomnia.gr.

Κυριακή, Οκτωβρίου 28, 2012

Beta II patch - Ενημερωμένο patch για ελληνικά στο The Secret of the Monkey Island: SE

Το Beta ΙΙ Patch της μετάφρασης για την Special Edition και Classic Original (CD Version) είναι έτοιμο, με πολλές ενημερώσεις, βελτιώσεις και bug fixes!

Αν είχατε εφαρμόσει το προηγούμενο beta patch, θα χρειαστεί να το απεγκαταστήσετε πρώτα, πριν εφαρμόσετε το νέο Beta II patch.

Η Beta II έκδοση του patch θα περάσει (ανάλογα ποιό φάκελο εγκατάστασης θα υποδείξετε κατά την εγκατάσταση του patch):
  • την 0.95 έκδοση της μετάφρασης για την Special Edition (Steam ή Collection Retail)
  • την 1.50 έκδοση της μετάφρασης για την original VGA CD Edition του παιχνιδιού (υποστηρίζοντας και ενημέρωση του ScummVM)


Το κατεβάζετε από εδώ:

Όπως και πριν, ισχύουν οι ίδιες σημειώσεις:
  • Πριν εγκαταστήσετε το patch βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τί σημαίνει beta έκδοση. H Beta έκδοση είναι δοκιμαστική, μπορεί να έχει προβλήματα και μπορεί να μη λειτουργεί καθόλου στο PC σας.
  • Καθώς ο σκοπός της Beta είναι η δοκιμή της μετάφρασης, περιμένω εποικοδομητικό feedback (παρατηρήσεις) από όποιον τη δοκιμάσει. Με ενδιαφέρουν κυρίως λάθη συντακτικά, γραμματικά, λογικά, λάθη μετάφρασης, ασυμβατότητα με εκδόσεις και προβλήματα στην εφαρμογή του patch. Για περισσότερα, ρίξτε μια ματιά στο συνοδευτικό pdf (που εγκαθίσταται επίσης μαζί με το Patch στον φάκελο του παιχνιδιού).
  • Για το MI: SE θα χρειαστεί να ξεκινήσετε το παιχνίδι τουλάχιστον μια φορά πριν εγκαταστήσετε το Patch. Επίσης, δεν πρέπει να έχετε πειράξει αρχεία από το φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού.
  • To patch για το MI: SE είναι *θεωρητικά* συμβατό με τις εκδόσεις για Steam και τη retail έκδοση που κυκλοφόρησε πρόσφατα (Monkey Island: Special Edition Collection). Ωστόσο, έχει δοκιμαστεί μόνο με τη Steam έκδοση σε Windows XP και Win7 x64.
  • Αν στην retail έκδοση DVD "Monkey Island: Special Edition Collection" δεν βλέπετε ελληνικά μετά την εφαρμογή του patch, θα χρειαστεί να θέσετε από τον launcher του παιχνιδιού τη γλώσσα σε γαλλικά!
  • Μη ζητάτε συμβατότητα με πειρατικές εκδόσεις.
  • Η απεγκατάσταση του patch γίνεται είτε από την Προσθαφαίρεση Προγραμμάτων των Windows (LucasArts SoMI:SE Greek Patch) είτε από τον φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού, εκτελώντας το "uninstallgreekpatch.exe"
Η συζήτηση για την ελληνική μετάφραση του παιχνιδιού γίνεται κυρίως στο σχετικό topic του insomnia.gr.

Δευτέρα, Ιουνίου 18, 2012

VITRO middleware Demo

Demo για το δοκιμαστικό (work-in-progress) web interface στο VITRO fp7 project.

Τρίτη, Φεβρουαρίου 21, 2012

Beta patch - Ελληνικά στο The Secret of the Monkey Island: Special Edition



Το Beta Patch (v0.90) της μετάφρασης για τη Special Edition του The Secret of the Monkey Island είναι έτοιμο για όσους θέλουν να βοηθήσουν στον έλεγχο και τη βελτίωση της μετάφρασης!

Το κατεβάζετε από εδώ:
(η έκδοση 0.90 έχει ξεπεραστεί. Κατεβάστε την πιο πρόσφατη έκδοση του patch)

Μερικές Σημειώσεις:
  • Πριν εγκαταστήσετε το patch βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τί σημαίνει beta έκδοση. H Beta έκδοση είναι δοκιμαστική, μπορεί να έχει προβλήματα και μπορεί να μη λειτουργεί καθόλου στο PC σας.
  • Καθώς ο σκοπός της Beta είναι η δοκιμή της μετάφρασης, περιμένω εποικοδομητικό feedback (παρατηρήσεις) από όποιον τη δοκιμάσει. Με ενδιαφέρουν κυρίως λάθη συντακτικά, γραμματικά, λογικά, λάθη μετάφρασης, ασυμβατότητα με εκδόσεις και προβλήματα στην εφαρμογή του patch. Για περισσότερα, ρίξτε μια ματιά στο συνοδευτικό pdf (που εγκαθίσταται επίσης μαζί με το Patch στο φάκελο του παιχνιδιού). Αν δεν έχω καθόλου feedback ή έχω ελάχιστο, τότε η τελική έκδοση ενδέχεται να αργήσει πολύ, να είναι προβληματική ή και να μη βγει ποτέ.  
  • Η εφαρμογή του patch ενσωματώνει και το patch για το original MI (VGA CD έκδοση) με μικρές διορθώσεις/βελτιώσεις σε σχέση με την αυτόνομη 1.00 έκδοση
  • Για το MI: SE θα χρειαστεί να ξεκινήσετε το παιχνίδι τουλάχιστον μια φορά πριν εγκαταστήσετε το Patch. Επίσης, δεν πρέπει να έχετε πειράξει αρχεία από το φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού.
  • To patch για το MI: SE είναι *θεωρητικά* συμβατό με τις εκδόσεις για Steam και τη retail έκδοση που κυκλοφόρησε πρόσφατα (Monkey Island: Special Edition Collection). Ωστόσο, έχει δοκιμαστεί μόνο με τη Steam έκδοση σε Windows XP και Win7 x64.
  • Αν στην retail έκδοση DVD "Monkey Island: Special Edition Collection" δεν βλέπετε ελληνικά μετά την εφαρμογή του patch, θα χρειαστεί να θέσετε από τον launcher του παιχνιδιού τη γλώσσα σε γαλλικά!
  • Μη ζητάτε συμβατότητα με πειρατικές εκδόσεις.
  • Η απεγκατάσταση του patch γίνεται είτε από την Προσθαφαίρεση Προγραμμάτων των Windows (LucasArts SoMI:SE Greek Patch) είτε από τον φάκελο εγκατάστασης του παιχνιδιού, εκτελώντας το "uninstallgreekpatch.exe"

Σάββατο, Αυγούστου 02, 2008

Ελληνικός υποτιτλισμός και video για το Loom Audio Drama!

Το πρωτότυπο LOOM της LucasArts (link 1, 2), η EGA Floppy έκδοση τουλάχιστο, περιείχε στο κουτί ως συνοδευτικό υλικό μια audio κασέτα*. Το ηχητικό υλικό στην κασέτα αποτυπώνει κάποια αρκετά θεμελιώδη στοιχεία για τον κόσμο και το σύμπαν του LOOM, όπως επίσης και κάποιες πράξεις ενός δράματος, που προηγείται των γεγονότων του παιχνιδιού. Γενικά, η αφήγηση και οι διάλογοι στην κασέτα ακολουθούν τα πρότυπα του "θεάτρου από ραδιόφωνο" και ποιοτικά είναι πολύ καλά υλοποιημένα.

Όλη αυτή η πληροφορία της ιστορίας στην κασέτα είναι σχεδόν απαραίτητη ώστε να συμπληρώσει την ατμόσφαιρα του LOOM καθώς εξηγεί/διευκρινίζει ένα σημαντικό μέρος από τη λογική του κόσμου, και την υπόθεση του παιχνιδιού.

Η ιδέα για την μετάφραση του audio drama ήταν του Δημήτρη Σφυρή (jhammer00@gmail.com). Επίσης δική του είναι η υλοποίηση του εξαιρετικού βίντεο που συνοδεύει το ηχητικό υλικό της κασέτας και ο συγχρονισμός των υποτίτλων.
Εγώ ανέλαβα την απόδοση της ιστορίας και των διαλόγων στα ελληνικά, διατηρώντας την ορολογία που χρησιμοποιήθηκε και στην ελληνική μετάφραση του LOOM.

Συγχαρητήρια στον Δημήτρη, και ελπίζω και εκ μέρους του Classic Adventures In Greek, η συνεργασία μας να συνεχιστεί και σε μελλοντικά Projects. (ήδη συζητάμε κάποιες νέες δουλειές :) )

*: Τελικά έχει εκδοθεί και σε CD το υλικό αυτό (σε Limited Edition) όπως φαίνεται από αυτό το link. Εκεί επίσης φαίνονται και τα credits για το cast των ηθοποιών που ακούγονται.

Κυριακή, Ιουλίου 20, 2008

Max Payne University (gameplay videos)

Το ModDB trailer μαζί με μερικά unreleased gameplay videos από το Max Payne@University TC. Ίσως δεν είναι όσο εντυπωσιακά όσο τα trailers (ίσως πάλι και να είναι :-) )

Max Payne@University
Έχω σκοπό κάποια στιγμή να καταγράψω (αναλυτικά :) ) την διαδικασία ανάπτυξης του TC (total conversion) mod, τα εργαλεία που χρησιμοποιήσαμε, πως ξεκίνησε και οργανώθηκε η ομάδα, τι προβλήματα αντιμετωπίσαμε, ποια ήταν τα καλά και ποια τα άσχημα highlights στα 3 χρόνια, και τι θεωρώ ότι έγινε λάθος και θα το άλλαζα την επόμενη φορά.

Επίσης θα δώσω ένα μέρος από unreleased υλικό που έχουμε, ξεκινώντας από τις αρχικές φάσεις του project μέχρι και την τελική.

Και ίσως σε κάποια φάση ετοιμαστεί και ένα "play-through" movie του mod :)




Max Payne@University Max Payne@University

Πέμπτη, Μαΐου 08, 2008

Μοντελοποιήστε το Πανεπιστήμιο σας

Το Google SketchUp's 2008 International Model Your Campus Competition είναι ένας διεθνής διαγωνισμός, στον οποίο θα συμμετέχει και μια ομάδα από το πανεπιστήμιο της Πάτρας.

Μέλος στην ομάδα κι εγώ. Έχω φύγει από την Πάτρα εδώ και μερικούς μήνες (...), και προσεχώς πάω για φαντάρος, οπότε δουλεύω remotely και έχω αναλάβει την μοντελοποίηση τριών κτιρίων. Πάντως το Sketchup, μαζί με τα άφθονα διαθέσιμα online tutorials και σε συνδυασμό με τις περιορισμένες απαιτήσεις του Google Earth κάνουν αρκετά εύκολη και διασκεδαστική τη δουλειά.

Στην οργάνωση της ομάδας μας είναι δύο φίλοι και συνάδελφοι -τα δύο άλλα μέλη του P=NP group που μαζί φτιάξαμε το Max Payne @ University Total Conversion. Το project της μοντελοποίησης έχει αρκετή δουλειά βέβαια, αλλά είναι πλέον σε πλήρη εξέλιξη και προχωράει με καλούς ρυθμούς. Καθώς εγώ σε μερικές μέρες ξεκινώ βασική εκπαίδευση στο στρατό -οπότε θα λείψω πριν την ολοκλήρωση του Project- εύχομαι να προχωρήσει απρόσκοπτα και να δώσει ένα ικανοποιητικό -αν όχι εκπληκτικό χε χε- αποτέλεσμα :) Και καλή μας τύχη!!!11

Μερικές ενδεικτικές screenshots από τη δική μου συνεισφορά ('cause I think they look cool :) ), και ένα ελάχιστο δείγμα των δυνατοτήτων του Sketchup:
Τμήμα Φυσικής



Τμήμα Βιολογίας-Μαθηματικό


Συνεδριακό και Πολιτιστικό Κέντρο Πανεπιστημίου Πατρών



Τετάρτη, Μαρτίου 26, 2008

Ελληνική μετάφραση του Indiana Jones 3 και του Loom της LucasArts

Το project της μετάφρασης ξεκίνησε ως παράπλευρο project, γιατί ήθελα να δω κάποια πραγματάκια σχετικά με τα παλιά παιχνίδια της LucasArts και αν ήταν δυνατό να τα εκμεταλλευτώ στην άλλη μετάφραση (για το Grim Fandango) στην οποία συμμετείχα εκείνη την περίοδο.

Οι εκδόσεις που υποστηρίζονται είναι η VGA έκδοση του Indy 3, η FMTowns και για τα δύο παιχνίδια, και η EGA του LOOM.

Το project έχει φτάσει στην 1.01 έκδοση του και μπορείτε να το βρείτε στα παρακάτω links:
Google Drive mirror
Rapidshare mirror

Οδηγίες εγκατάστασης (αν και είναι απλό το Patch) θα βρείτε σε αυτό το θέμα του adventureadvocate.gr/. Ένα άλλο σχετικό topic έχει δημιουργηθεί και στο forum του mame.gr.

Αν το δοκιμάσετε, θα ήθελα να ακούσω τις παρατηρήσεις σας, για να βελτιωθεί η μετάφραση.


Κυριακή, Μαρτίου 23, 2008

Monkey Island στα ελληνικά! (v1.00 released)

Η v1.00 έκδοση του Patch για ελληνικά στο Monkey Island 1 (LucasArts' Secret of the Monkey Island) την έκδοση για CD έχει κυκλοφορήσει και μπορείτε να τη δοκιμάσετε!



Τo patch v1.00 το κάνετε download από:
(η έκδοση v1.00 για τη VGA CD έκδοση έχει ξεπεραστεί. Κατεβάστε την πιο πρόσφατη έκδοση του patch που συμπερικλείεται πλέον στο ίδιο patch με την Special Edition) 

Περισσότερες πληροφορίες δίνονται σε αυτό το blog post.

Την ομάδα μετάφρασης αποτελούν οι:
Manuel, Paulogiann, Praetorian, Tarrasque, V-Tidus, Zed.

E-mail επικοινωνίας:
classic.adventures.in.greek@gmail.com


Τρίτη, Μαρτίου 18, 2008

Ελληνική μετάφραση του Grim Fandango!

Την ελληνική μετάφραση του Grim Fandango της LucasArts, επιμελήθηκε η ομάδα Greek Grim Fandango Translation Team, με πρωτοβουλία του χρήστη Manuel (από το insomnia.gr όπου έγινε και η οργάνωση του project).
Τα μέλη της ομάδας είναι:
Manuel, gtsamour, Praetorian (ο υπογράφων), Vrok και Lewton.

Αυτό το ελληνικό patch προορίζεται για εφαρμογή στην αρχική αγγλική έκδοση του Grim Fandango της LucasArts (1998) ή στην αγγλική έκδοση που περιέχεται στο LucasArts Classic: The entertainment pack (2002).

Για τις ανάγκες της μετάφρασης γράφτηκαν κάποια εργαλεία, ένα αναλυτικό κείμενο τεκμηρίωσης για τη χρήση τους και έγινε εκπληκτική δουλειά από όλους τους συμμετέχοντες. Σκοπεύω σύντομα να καταγράψω συνοπτικά τα βήματα της μετάφρασης, όπως τα βίωσα εγώ (από τη στιγμή της συμμετοχής μου και έπειτα στο project), και να δώσω κάποιους συνδέσμους links προς τα εργαλεία, το κείμενο τεκμηρίωσης και άλλο χρήσιμο παρεμφερές υλικό.

Επίσης είναι προγραμματισμένο κάποιο update του patch στο μέλλον, λόγω της κυκλοφορίας μια νέας ενημερωμένης έκδοσης (1.5) του Grim Fandango Launcher από τον Ben Gorman (η έκδοση που περικλείεται ελαφρώς τροποποιημένη στο ελληνικό Patch είναι η 1.3.1.1).

Προς όποιον δοκιμάσει τη μετάφραση: Τα σχόλια σας, ειδικά όσα επισημαίνουν ελλείψεις, παραλείψεις, άλλα λάθη και προτάσεις για βελτίωση είναι ευπρόσδεκτα και θα βοηθήσουν στην βελτίωση του patch. Παρακαλώ, να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να μας στείλετε τη γνώμη σας στο e-mail:
manuelc@in.gr
ή στο πιο πρόσφατο:
classic.adventures.in.greek@gmail.com

Links για download του ελληνικού Patch v1.0b:
mame.gr
greekroms.net
adventureadvocate.gr
google drive
rapidshare